Revista cultural de Finlandia. Entrevistas, artículos, noticias y
enlaces de literatura, pintura, teatro, cine y lengua finlandesa.


Maarja, estudiante de Filología Hispánica en Madrid.




Fotos:
Fotos: J. L. Muñoz



Educación estonia:
Entrevista







ENTREVISTA A MAARJA,
estudiante de Erasmus

Café Ruiz
Madrid, 30 de octubre de 2010



1. Hola, Maarja, estamos haciendo esta entrevista porque eres estonia, aunque esta sea una web sobre Finlandia. ¿Qué tiene que ver Estonia con Finlandia?

Siempre hemos sido muy amigos de los finlandeses, tenemos mucha historia en común y nuestras lenguas son muy parecidas porque tienen las mismas raíces. En las guerras siempre nos hemos ayudado y nos llevamos muy bien, diría yo.

Hay muchos finlandeses que se interesan por Estonia y muchos estonios que se interesan por Finlandia. Tenemos intercambios muy frecuentes, los estonios viajan mucho a Finlandia y al revés. Cada estonio tiene al menos un amigo en Finlandia, siempre hemos sido muy buenos vecinos.


2. ¿Crees que hay un sentimiento de comunidad entre estonios y finlandeses?

Creo que tenemos algunas organizaciones que se ocupan de hacer intercambios culturales. Hay muchos erasmus que van a Finlandia y al revés; es muy popular aprender finlandés alli. Mi tia, mi prima y mi primo hablan finlandés. Lo aprendieron cuando eran niños. Mi prima se ocupa de investigar los idiomas ugrofineses y mi tia también.

Mi prima hizo su tesis sobre una lengua perdida, el liivi [livonio, una legua baltofínica, que hablan correctamente una decena de personas] la hablaban antiguamente en Letonia y el sur de Estonia.


3. ¿Cómo ven los estonios a los finlandeses?

Bueno, no puedo hablar por todas las personas, cada uno tiene su opinión, ¿no?. Creo que hay gente que piensa mal y otros bien. Creo que siempre se burla uno de sus vecinos, hay anécdotas sobre nuestros vecinos.

Los estonios llaman a los finlandeses “renos”. “Voy a visitar los renos [põder]”, dice un estonio cuando va a Finlandia. Esta palabra puede ser peyorativa, pero principalmente es una palabra buena. Sin embargo creo que somos bastantes parecidos de carácter.

Somos igual de tranquilos y creo que la manera de vivir es parecida. Nos gustan las barbacoas, los gustos musicales son parecidos. Hay una canción de un compositor estonio: Saaremaa Valss (Raimond Valgre) y hace unos dias me contaron que los finlandeses han escrito la letra en finés también para la canción.


4. Finlandia forma parte de una comunidad nórdica y fue parte de Suecia durante varios siglos, y después de Rusia, y aunque mi apreciación es que está un poco sola debido a su singularidad y posición geográfica ¿le ocurre algo parecido a Estonia?

Finlandia intenta ser un pais nórdico y quiere relacionarse más con los suecos, por ejemplo, que con Estonia, sin embargo Finlandia es el único pais con el que tenemos muchas similaridades, y con Letonia y Lituania no tanto. También tenemos bastante relación y algo en común con Rusia. Muchos rusos viven en Estonia. Tenemos pequeñas aportaciones de paises vecinos pero no se puede decir que estamos muy unidos con algún pais.

En Estonia hay como un 25% ó 30% (unas 300.000 personas) de rusos de origen. También tenemos muchas cosas en común con los alemanes. Dejaron mucha influencia de la cocina alemana. Comenos morcilla (verivorst), sauerkraut, strudel, schnitzel ... Y también el orden de las palabras es muy similar al alemán. Ahora intentan cambiarlo para ser más independientes. Yo soy muy tradicional y utilizo la forma clásica.

En estonio el verbo compuesto no es recomendable ponerlo al final. Pero a mí me gusta más si queda al final, aunque recomiendan que no se haga asi.

Tenemos muchos refranes:

El refrán español: “Más vale pájaro en mano, que ciento volando” se dice algo así como:

“Más vale gorrión en mano que paloma sobre el tejado”.


5. Maarja, cuéntanos por qué estás en España y qué haces actualmente.

Pues soy erasmus; vine aquí para complementar mi formación y coger algunas asignaturas que no había en mi universidad sobre lengua e historia. No he ido a otro pais donde se habla español porque creo que el español que se habla aqui es el mejor.

Creo que Madrid es un buen sitio para aprender el español. Por ejemplo, si hubiera ido a Andalucía hablaría con acento andaluz. La gente en la calle habla un español más original [auténtico].

El español me parece bastante melódico, comparado con el estonio. Es un idioma suave. Si oyes hablar a un estonio parece que está cortando las palabras con un hacha. Aquí se habla como si estuvieras cantando una canción.

Si hubiera ido a Barcelona, allí es un cultura mezclada y yo no quiero esa mezcla. Yo quiero una cultura más castiza.


6. A muchos lectores de Fennia les interesaría saber cómo es el sistema educativo en Estonia: niveles, grados, acceso a la universidad, ...

Generalmente empezamos con 7 años y dura 12 años: primaria, secundaria y bachillerato. El bachillerato no sirve para acceder a la carrera, es más general. También existen clases especiales donde tienes más clases de inglés, literatura o matemáticas. Hay humanidades, química y biología como educación general.

Por ejemplo, yo después de terminar la educación secundaria cogí la rama de inglés y entonces yo tuve 4 ó 5 clases de lengua, y dependiendo del año 1 ó 2 de literura inglesa y americana.

Los institutos de secundaria se llaman keskkool. Yo estudié en Rakvere, un ciudad pequeña a 100 km de Tallin, en el Rakvere Gümnaasium [En Alemania los institutos se llaman “Gymmnasium”, sin embargo en Finlandia son “lukio” y en Francia “Lycée”].

Estudié en la Universidad de Tartu. El año de intercambio forma parte de mi carrera. Cuando vuelva a mi pais no tengo que repetir nada.

Desde que era pequeña me ha gustado el español. Cuando era pequeña estaba de moda ver telenovelas y queria ser como las otras chicas. Mis primeras palabras eran muy de culebrones: “Déjame en paz”, “Lárgate”, “No te quiero ver más.”

Años después tuve la oportunidad de acudir a un cursillo en español. Así que intenté participar en la Ruta Quetzal [un evento anual de hermanamiento entre España y los países americanos]. Al año siguiente lo volví a intentar cuando supe más. Estoy muy agradecida a mi profesora, Kadri Haugas, me enseñó las cosas cotidianas. Ella también estudiaba en la Universidad de Tartu. Creo que proporciona una educación muy buena.

Por cierto ella también ha ido a Erasmus y habla catalán también, estuvo en Barcelona. Cuando ella fue a España sólo [actualmente la Real Academia Española ha suprimido la tilde en esta palabra] sabía estructurar el presente y cuando volvió hablaba muy bien.

Cuando volvió dio clases de español. Le tengo mucho cariño por eso. Por ella conseguí una plaza en la famosísima Ruta Quetzal.

La Ruta me ha abierto muchas puertas. Creo que yo no hubiera podido conseguir ir de erasmus. Allí puse en práctica todo lo que había aprendido. Gracias a mi nivel de español conseguí mi plaza erasmus. Allí no pueden conseguirlo porque su nivel no es tan bueno. Es un privilegio en Estonia conseguir una plaza de erasmus.

Estoy muy orgullosa de que me han elegido porque la persona que eligió a las personas de erasmus es un catedrático: para mi Jüri Talvet es un ídolo. Si una persona tal culta me ha elegido a mí para ser erasmus ... me siento muy orgullosa.

Él también ha escrito muchos libros sobre la literatura española más antigua. Especialmente sobre Quevedo y también ha traducido un montón de obras. Ha traducido el Lazarillo de Tormes. Y también ha traducido muchos poemas de Quevedo. Es su escritor favorito. Creo que es un hombre que transmite conocimiento nada más verlo.


7. Existe una ciudad especialmente universitaria en Estonia. ¿Cómo viven allí los estudiantes?

Tartu es una ciudad normal, pero la universidad más famosa está allí. Hay muchísimos estudiantes y crea un ambiente universitario; es una ciudad muy antigua con un casco antiguo lleno de edificios universitarios muy bonitos. Tiene cafeterias donde los estudiantes van a almorzar. A las 2 de la tarde o un poco antes las cafeterías están llenas de estudiantes comiendo menú del dia. La comida es muy buena allí.

El menú más normal podría ser una sopa de carne con verduras (supp). A los estonios nos gustan mucho la patatas cocidas. También tomamos una ensalada de lechuga o remolacha.

También hay muchas fiestas donde van estudiantes, hay fiestas organizadas para ellos y hacen un monton de descuentos para estudiantes en cafeterías, librerías, también entrada gratis a museos, una entrada más barata a cines, teatros, así que siempre puedes salir muy barato.


8. En uno de nuestros primeros encuentros estuve esperándote 45 minutos, aunque pocos días antes me dijiste que en España se llegaba siempre tarde a las citas. ¿Crees que estamos importando impuntuales para no perder el primer puesto en informalidad en Europa?

Me da vergüenza llegar tan tarde. Creo que la mayor parte de la gente es muy puntual es Estonia, pero yo soy rara y no sé si los españoles son impuntuales o no, depende de la persona. Pensaba que sí, que todo el mundo es muy impuntual, pero desde el momento que llegué aquí no ha sido como yo esperaba, así que no voy a generalizar.

Yo siempre tengo la cabeza llena de pájaros así que no es nada sorprendente que llegue tarde o me pierda, es una de las razones principales porque llego tarde. Principalmente es que no sé planear el tiempo.


9. Actualmente estás estudiando 2º curso y resides en España, pero cómo ves tu futuro laboral en Estonia ¿están las cosas tan mal por allí?.

¡Bueno, hombre!, estamos en crisis, así que es obvio que la situación está un poco mal en Estonia y en todo el mundo pero no creo que me quede aquí muchos años. Me quedaré aquí dos o tres años. Y volveré a mi pais para finalizar mis estudios.

No es que no me guste estar aquí, pero me gusta más mi país. Y creo que encontraría un buen trabajo allí, tengo allí todos mis amigos. Me gustaría ser traductora de libros de español a estonio y al revés. Pero mientras tanto me gustaría trabajar en otra cosa distinta de lo que estoy estudiando.

Me gustará trabajar de camarera o dependienta. Como estudio Filología Hispánica tengo que quedarme en la bibioteca leyendo libros mucho tiempo; necesito trabajar en algo en lo que pueda moverme más. Espero que no tenga que trabajar de camarera hasta que me muera ...


10. Hablando contigo y con unas amigas alemanas os quejábais con cierta “amargura” de que a los españoles de Madrid no les interesaban los extranjeros más que como una mera curiosidad al principio. ¿Sigues creyendo que esto es así?

Siento decírtelo, pero sí, seguramente hay excepciones, como tú, pero creo que generalmente es así. Creo que les parece molesto hablar con un extranjero. ¿Quién tiene tiempo de esperar que una turista extranjera acabe con sus frases ...? Mis compañeras hablaron conmigo el primer dia en la cafetería pero luego si me encuentran por los pasillos de la universidad ni siquiera me saludan.

Se relacionan entre ellos. Son un poco secos cuando hablan conmigo. Los españoles que he conocido no son tan abiertos como se cree. También una amiga cubana me lo dijo, asi que tal vez no sea un problema de idioma, el problema es más profundo. Creo que no les interesa de dónde eres.


11. En Finlandia a la gente le interesa mucho la opinión que se tiene de ellos en el exterior y a mí la que se tiene de España en Estonia. ¿Qué me dices de ésto?

Como te he mencionado ya, la primera cosa es que sois muy impuntuales. Creo que eso se cree en todo el mundo ¿no? Que la gente es muy abierta, y que no se trabaja mucho, se empieza muy tarde a trabajar, se tienen unas horas de siesta, luego se va a trabajar y luego se va a divertirse. Hay tiempo para divertirse, pero ¿para trabajar?

Los estonios son raros. Alli el trabajo es tu vida, hay gente normal también a la que le interesa su familia, pero somos adictos al trabajo. También se cree que el sol siempre brilla aquí, incluso en invierno. Una vez puse en el Facebook que me estaba congelando en Madrid y me constestaron mis amigas: ¿qué, tia? ¡es increíble!

Se cree que si salís de marcha no volvéis a casa hasta el dia siguiente. También hay una opinión equivocada sobre que el flamenco es una cosa muy típica en toda España, y que en Marbella sólo hay mafiosos, no gente normal.


12. Antes hablábamos de la impuntualidad de los españoles, pero ¿qué “defectillos” tienen los estonios?

Somos muy aficionados al curro, sí. Voy a decirte cosas que dicen los españoles, italianos y alemanes. Creen que somos unos borrachos y que bebemos siempre vodka, da igual si es por la mañana. Bueno, bebemos mucho más vodka que aquí, pero hay gente que bebe vino para saborearlo, no para emborracharse.

También dicen que somos muy introvertidos, nunca sonreirmos, siempre somos muy serios. Puede que no seamos tan emocionales como los españoles ni gesticulemos tanto como los españoles.

Si gesticulas mucho creen que eres raro y creen que eres agresivo, la gente se alejaría como si pudieran golpearles accidentalmente. Creo que somos muy abiertos y poco racistas u homófobos. Somos muy tolerantes en general. Cada uno tiene que ocuparse de sus cosas, alli no hay tanto cotilla como aquí ...


13. ¿Qué palabras conoces en finés?

Aiti, moi, kiitos, tasa oitus lasta (sirve para construir paredes).

Koristame ruumit significa en estonio “ordenamos las habitaciones” y en finés “decoramos los cadáveres”.

Hallitus en finés es "el gobierno" y en estonio significa “moho”.

Por cierto, los estonios son gente más amantes del baloncesto que del fútbol. Yo soy una excepcion a mi me gusta más el fútbol. Generalmente, me comentaron que aquí son más de la cultura del vino y allí de la cerveza.


Muchas gracias por conceder esta entrevista a Fennia.



José Luis Muñoz Mora
30 de octubre de 2010















F I N L A N D I A, portada

Enlaces relacionados:

Tallin, co-capital europea de la cultura en 2011 conmemora la independencia del país con un gran concierto y actividades culturales.

http://www.tallinn2011.ee/est